Vážné přepadlo do zásuvky Nevážné

Zdeněk Hanka » Blog » Vážné přepadlo do zásuvky Nevážné
20.11.2017, Zdeněk Hanka

Inspirací se mi stala socha.

Stojím před velkolepým kamenným piedestalem zbudovaným pro sochu. Čtyřboký komolý jehlan se vzpíná k nebesům a připravuje nás tak na vznešené dílo sochaře. Ustoupím, abych vzhlédl, ale na místě velebné skulptury spatřím skřítka. Jeho vojenské hrdinství se smrsklo na kapesní formát? Třeba si skutečná socha mužného reka odběhla na zasloužený šálek horkého čaje s rumem. Toho momentu využil cínový vojáček a vyšplhal na uvolněný podstavec. Zachytil jsem ten vzácný okamžik. Ve chvíli, kdy se pochodovým krokem leutnant vrátí, cínový pěšák se spustí zadní stěnou a nechá se odvelet do své ubikace.

Nezávisle na této drobné zkušenosti, náhodně oživila můj monitor fotografie politika v komické situaci. Tady už muselo jít o záměr nějakého rozpustilého raracha.

‚To nemůže být samosebou‘, usoudil jsem a nechal šibalské semínko klíčit. Už jsem začínal tušit, jaké kvítko vzejde. A věru, uličnické poupátko rozcuchaně vykouklo na světlo v tutéž chvíli, kdy mi o uši zavadil nevázaný popěvek. Píseň staršího data, ale to nemění nic na její lehké prostopášnosti.

Tehdy jsem pochopil, že je na místě pohlédnout na vážná témata s úsměvem a tím je zlidštit a prohřát člověčím teplem.

Nedalo mi velkou práci síťkou z vod Internetu vylovit několik fotografií politiků, kterým jde zpravidla o vyvolání dojmu serióznosti. Ale i oni mají lidské chvilky.

A jak je to s tou písničkou? Přiložím nejen odkaz na zmíněné vystoupení Andrew Sisters, ale i libreto legendární poválečné písně. To budiž látkou k procvičení původního jazyka.

Iniciály G.I., které se v textu objeví, znamenají Government Issue a zahrnují obecně to, co se vztahuje k americkému vojákovi. Původně snad jen jeho zbroj, v dané době však zkratka představovala prostě vojáka.

Ta obojakost okolností je živým nervem, který nutí k zamyšlení. Přivedla mě k němu poznámka pamětníka Jima Hardinga, který píše doslova:

Vzpomínám si na čtrnáctý srpen roku devatenáct set čtyřicet pět. Já jsem byl v posteli, ale celá čtvrť tančila v ulicích po celou noc a tu píseň hráli pořád dokola.

Představuju si, že tehdy právě skončila válka a přišel čas nespoutané radosti se vším, co k tomu patří. Lidi byli šťastní a vojáci vítězné armády se stali miláčky všech, kteří přežili.

Tady je odkaz na píseň  a zde je její lehce necudný text. Budiž jim prominuto.

Rum and Coca-Cola

If you ever go down Trinidad

They make you feel so very glad.

Calypso sing and make up rhyme

Guarantee you one real good fine time

Chorus:

Drinkin’ rum and Coca Cola
Go down Point Koomahnah
Both mother and daughter workin’ for the Yankee dollar

(Oh beat it man, beat it)

 

Since the Yankee come to Trinidad

They got the young girls all goin’ mad

Young girls say they treat ‘em nice

Make Trinidad like paradise

(Oh you vex me you vex me)

 

From Chicachicaree to Mona’s Isle

Native girls all dance and smile

Help soldier celebrate his leave

Makes every day like New Year’s Eve

(Sit tight man, it’s a fact)

 

In old Trinidad I also fear the situation is mighty queer

Like the Yankee girl the native swoon

When she hear Der Bingle croon

 

Out on Manzanella Beach

G.I. romance with native peach

All night long make tropic love

Next day sit in hot sun and cool off

(It’s a fact man, it’s a fact)

 

 

Komentáře

Antispamová ochrana: Je-li dnes středa, co bude zítra?